Term Translation Assistance
Many translators have requested assistance with terms not contained in Practical Dictionary of Chinese Medicine or English-Chinese Chinese-English Dictionary of Chinese Medicine. Usually, we are most happy to oblige and have been greatly assisted in our efforts through the suggestions of others. Since we like to keep a record of all term equivalents in our databases, we hope that people requesting assistance will help us in this respect by providing the following information when communicating about suggested or currently unavailable terms. In some cases, we will need the information to effectively research the term. In all cases we must have the Chinese.

General terms
Chinese
Intoned Pinyin (i.e., in the form pin1 yin1)
See: The Introduction to the Glossary of Chinese Medicine and Acupuncture Points for a complete list of numeric suffixes and their associated tones.
Proposed translation of term (if any)
Definition (or context where used)
Names of Medicinal Formulas
Chinese
Intoned Pinyin (i.e., in the form pin1 yin1)
Proposed translation of name (if any)
Source book (if known)
Ingredients with weights and processing indications
Action
Indications
Acupuncture Point Names
Chinese
Intoned Pinyin (i.e., in the form pin1 yin1)
Proposed translation of name (if any)
Source book (if known)
Traditional location
Anatomical location
Action (if known)
Indications

If you provide us with this information, will be able to research the relevant information in Chinese reference publications. The translation of the term will be available not only to you, but to anyone who uses the terminology.  This helps us to build an even sounder basis for the transmission of Chinese medicine in the future.  There is no charge for this service and we will do our best to respond in a timely way.

Return to Reference Materials