Term Translation Assistance
Many translators have requested assistance with terms not contained
in Practical Dictionary of Chinese Medicine or English-Chinese Chinese-English
Dictionary of Chinese Medicine. Usually, we are most happy to oblige
and have been greatly assisted in our efforts through the suggestions
of others. Since we like to keep a record of all term equivalents in
our databases, we hope that people requesting assistance will help us
in this respect by providing the following information when communicating
about suggested or currently unavailable terms. In some cases, we will
need the information to effectively research the term. In all cases
we must have the Chinese.
General terms
Chinese
Intoned Pinyin (i.e., in the form pin1 yin1)
See: The Introduction to the Glossary of Chinese Medicine and Acupuncture
Points for a complete list of numeric suffixes and their associated
tones.
Proposed translation of term (if any)
Definition (or context where used)
Names of Medicinal Formulas
Chinese
Intoned Pinyin (i.e., in the form pin1 yin1)
Proposed translation of name (if any)
Source book (if known)
Ingredients with weights and processing indications
Action
Indications
Acupuncture Point Names
Chinese
Intoned Pinyin (i.e., in the form pin1 yin1)
Proposed translation of name (if any)
Source book (if known)
Traditional location
Anatomical location
Action (if known)
Indications
If you provide us with this information, will be able to research the
relevant information in Chinese reference publications. The translation
of the term will be available not only to you, but to anyone who uses
the terminology. This helps us to build an even sounder basis
for the transmission of Chinese medicine in the future. There
is no charge for this service and we will do our best to respond in
a timely way.
|